不许联想

珍爱生命,远离博客

2008年8月16日的日志

带三个表 @ 2008-08-16 9:48:33 分类: 杂谈

谢谢一些同学帮忙,斟酌再三,我还是把那张图片删掉了。
我不想把事情搞大,毕竟说两种语言的人争论这件事,
都是互相对牛弹琴。
看得懂的人也别在这里嚷嚷了。
我还是在这里向感到不舒服的纯真的葡萄牙人民道个歉。
顺便说一句:我从来不用高露洁。

带三个表 @ 2008-08-16 2:29:07 分类: 杂谈

今天看见《葡萄牙的目标是没有蛀牙》后面有很多葡萄牙语的留言,我看不懂,谁懂葡萄牙语给我翻译一下,是不是我惹了葡萄牙人民了。

昨天下午,有一家葡萄牙新闻社的记者打电话给我,问我为什么PS出这么一张图片,我原原本本解释了一下。我这个人看见什么都觉得好玩,总会想歪了,喜欢恶搞。为了板正自己的坏毛病,我的博客都起名“不许联想”,就是时刻提醒自己不要胡乱联想。我问新闻社的那个记者,我这么做是不是有点过分?他们说很好玩,大家都挺喜欢。我说那就好,别引起误会。但我还是有些担心,毕竟有些文字不是字面上能解释清楚的。

他们不明白的是为什么叫“没有蛀牙”?这让我咋解释啊,中国人大概都能看明白,葡萄牙人怎么看都不明白。所以我解释一下,首先我没有恶意,其次我也没有恶意,再次我还没有恶意。如果我这么做伤害了某些葡萄牙人民的感情,我愿意道歉。我知道,一个国家的标志是神圣不可侵犯的,即便那个人手里举的不是国旗,那也是他们国家在某一时刻的标志。

请懂葡萄牙语的同学帮忙翻译一下,如果真的造成误会,我就把那张图片删掉。
===========================

Are the Portuguese People Unhappy?

Today, I noticed some comments in Portuguese regarding my previous post, “The Portuguese’s goal is to be cavity-free.” I do not know Portuguese; could someone who does please translate these comments?

Yesterday afternoon, a Portuguese news reporter called me and asked me why I photo-shopped such a picture. In detail, I explained to him that I am a person who tries to see the funny side of everything. Sometimes when I poke fun at things, I let the funny side overshadow the actual thing. To remind myself not to do so, I named my blog “Must Not Imagine”. I asked the reporter if the joke was offensive, and he said that it was funny and that they all enjoyed it. I told him that was good, because I didn’t want to be misinterpreted. However, I still worry about offending people. After all, some words are hard to explain literally.

What may be misunderstood is, why “cavity-free”? How do I explain? The Chinese may all understand it, but it is hard for the Portuguese to. So I need to explain. First of all, I have no bad intentions. Secondly, I have no bad intentions. Last, but not least, I still have no bad intentions. If I hurt the feelings of some of the Portuguese people, I would like to apologize. I realize that a symbol of a country is holy and inviolable. Even if what the man is holding is not his country’s flag, at that moment it may still symbolize his country all the same.

So if any of you know Portuguese, please translate those comments into Chinese for me. If this post caused any misunderstandings, I will delete it.

带三个表 @ 2008-08-16 1:47:49 分类: 闲扯

今天北京的天格外的蓝,蓝的我都有点不好意思了。
下午出去,老觉得身处异乡。
半夜回家,发现天依旧格外的蓝。
用相机拍了几张照片,没有三角架,很虚,曝光都在4秒钟以上。
从画面就能看出我有帕金森的潜力。

《哦,天哪》


《哦,天哪天哪》


《哦,天哪天哪天哪》