关于留言的歌词


比约克老师唱过一首歌Army of Me,当年听的时候,一直想这个名字怎么翻译,“我的军队”“我的力量”还是什么,一直没想明白。今天再读这首歌词,觉得翻译成“你找抽呢”比较合适,如果再委婉一点,可以翻译成“我修理你”“欠修理”之类的。歌词很形象描述出当今网络脑残的状态,瞎翻译如下,有高手可以补充。

Army of Me
by Bjork

Stand up  起来,这儿没沙发!
You’ve got to manage 不发言能憋死你啊
I won’t sympathize Anymore.没人屌你。

And if you complain once more 如果你还没完没了抱怨
You’ll meet an army of me 我该修理你了。
And if you complain once more 如果你还没完没了抱怨
You’ll meet an army of me 我该修理你了。

You’re alright 你挺好
There’s nothing wrong 除了脑残没啥毛病
Self-sufficience please!边儿呆着去!
And get to work.或者该干嘛干嘛去。

And if you complain once more 如果你还没完没了抱怨
You’ll meet an army of me 我该修理你了。
And if you complain once more 如果你还没完没了抱怨
You’ll meet an army of me 我该修理你了。

64 Comments
Inline Feedbacks
View all comments
昨天
昨天
2009年05月01日 2009-05-01 19:02:32

看见歌词,忍不住也想贴出来一段。 当年看见这个翻译,感觉很好,于是就收藏了。 Yesterday, all my troubles seemed so far away 昔,愁皆如逝, Now it looks as though they’re here to stay 今,愁皆如至。 Oh, I believe in yesterday. 矣!吾寐于昔, Suddenly, There’s a shadow hanging over me. 忽,一影袭身。 I’m not half the man I used to be, 吾仅昔之半耳! Oh, yesterday came suddenly. 矣!昔忽而复。 Why she had to go I don’t know she wouldn’t say. 伊人何以去,吾弗知,其未言。 I said something wrong, now I long for yesterday. 吾尝失言,今悔,欲溯于昔。 Yesterday, love was such an easy game to play. 昔,戏情如舒弈。 Now I need a place to hide away. 今,欲遁于九地。 Oh, I believe in yesterday. 矣!吾悔于昔。 Why she had… Read more »

老朱
Reply to  昨天
2009年05月01日 2009-05-01 19:41:53

这个翻译很有中国特色~~

Beya
Beya
Reply to  昨天
2009年05月04日 2009-05-04 9:30:16

您唱唱看 倒是 词是用来唱的又不是看的

美人鱼
美人鱼
2009年05月01日 2009-05-01 19:03:21

不知道说什么,脑残了

一米
2009年05月01日 2009-05-01 19:03:32

哈哈,笑笑,留言,离开。

美人鱼
美人鱼
2009年05月01日 2009-05-01 19:06:10

看了在走

披头五
披头五
2009年05月01日 2009-05-01 19:07:56

信达雅

我爱Cq
我爱Cq
2009年05月01日 2009-05-01 19:09:29

赶上了 呵呵

大象
大象
2009年05月01日 2009-05-01 19:10:07

王老师好。

littlezan
littlezan
2009年05月01日 2009-05-01 19:10:42

呵呵,那个脑残翻译的好好啊

Shawn
2009年05月01日 2009-05-01 19:12:03

= = 没听过

红酥手黄滕酒
红酥手黄滕酒
Member
2009年05月01日 2009-05-01 19:16:06

Self-sufficience please!
一边自(我安)慰去

donkey
donkey
Reply to  红酥手黄滕酒
2009年05月01日 2009-05-01 19:20:37

和我想的一样,真是哎。。。咋能想到一起的啊?

不二家
不二家
Reply to  donkey
2009年05月02日 2009-05-02 0:25:59

猩猩所见略同。只有猩猩知你心。

红酥手黄滕酒
红酥手黄滕酒
Member
Reply to  红酥手黄滕酒
2009年05月01日 2009-05-01 19:31:45

B老师的这张毗蓝婆造型真好看

antoin
antoin
Reply to  红酥手黄滕酒
2009年05月01日 2009-05-01 20:40:21

比老师很风筝啊

尼斯达沙瓜
尼斯达沙瓜
2009年05月01日 2009-05-01 19:19:15

三表大叔,您这是现实版~

耳旁风
耳旁风
2009年05月01日 2009-05-01 19:25:31

如果你再抱怨一次
我就会大军压城
把你收拾干净

zwltop
zwltop
2009年05月01日 2009-05-01 19:28:28

哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈

秋
2009年05月01日 2009-05-01 19:31:08

这照片让我想起了

123
123
Reply to 
2009年05月01日 2009-05-01 19:44:35

wj

凉拌三丝
凉拌三丝
Reply to  123
2009年05月01日 2009-05-01 19:49:20

比约克老师这张图特像哪吒。

奔腾的猪肉
奔腾的猪肉
Reply to  凉拌三丝
2009年05月02日 2009-05-02 14:11:45

表哥坏蛋,不要以为你贴了个门神我们就会怕!你是躲不过去滴。

秋
2009年05月01日 2009-05-01 19:31:41

追鱼

老朱
2009年05月01日 2009-05-01 19:43:06

介个照片跟我今天放的风筝很像~

南东山
南东山
Member
2009年05月01日 2009-05-01 19:46:24

这新派武旦花脸谱够酷,新派京曲洋歌花腔女高音杨门女将听说就要开锣了,这是曲目之一吧?

晴天
晴天
2009年05月01日 2009-05-01 19:48:01

不劳动只唠叨 君子动口不动手

凉拌三丝
凉拌三丝
2009年05月01日 2009-05-01 19:53:38

给三表叔留言总是有一种明知山有虎偏向虎山行的纠结。

猩猩堆满天
猩猩堆满天
Member
Reply to  凉拌三丝
2009年05月01日 2009-05-01 20:53:49

同感,每次留言总是觉得战战兢兢的。

小鱼儿
小鱼儿
2009年05月01日 2009-05-01 20:29:27

对抱怨的, 最好用棉花塞进嘴里. 哈…
她这真象画家的调色盘…

淘乐乐
2009年05月01日 2009-05-01 20:37:03

好大的风筝

小溪再来
小溪再来
2009年05月01日 2009-05-01 20:50:49

咋一看以为是《小龙人》里面的翠翠婆婆。

Hiko
Hiko
Member
Reply to  小溪再来
2009年05月04日 2009-05-04 8:55:40

总结得真好。。
勾起了我的童年往事。
乍一看以为是三表请的山寨模特。
失敬失敬

ET
ET
2009年05月01日 2009-05-01 20:53:27

其实这首歌是比老师写给老公的鸡鸡的!翻译如下:
站起来了吧,你必须给我挺住!
你就是我的奴隶!
如果你再抱怨一次,
JB找抽呢!
如果你再抱怨一次,
我就阉了你!

你”挺”好!
别的就没什么!
看你那屌样儿,
赶快给我干活!

如果你抱怨一次,
我就阉了你!

印度麦可
印度麦可
Reply to  ET
2009年05月01日 2009-05-01 22:33:48

三表版翻译得就已经很好了!ET老师补充得也倍儿牛!我也斗着胆子狗个尾。
话说就我这水平,还报名了上次那翻译招标的事儿。不知ET老师发了邮件没?
———————
仿王朔版

滚!
不说话没人当你哑巴
爷才不稀得搭理你

你敢再蛋逼一句
我一准儿抽死你
你敢再蛋逼一句
我一准儿抽死你

你能耐着呢
除了脑残没别的毛病
呆一边儿手淫去
或者该干嘛干嘛去

你敢再蛋逼一句
我一准儿抽死你
你敢再蛋逼一句
我一准儿抽死你

ET
ET
Reply to  印度麦可
2009年05月02日 2009-05-02 3:46:23

没想到还有人欣赏,欣赏的都是臭流氓,哈哈…….
你最牛,都搞出好几个版本!
王小峰看到咱们这帮”傻B”跟着他起哄心里该乐开了花!

ET
ET
Reply to  ET
2009年05月02日 2009-05-02 3:54:40

这是俺第一次在王小峰博客上留言,所以没参与什么翻译招标的活动.我的水平哪儿敢翻译,跟着瞎胡闹还可以.我是一在北欧的流氓,王小峰应该猜出我是谁!哈哈哈哈…………
难道你是吃咖哩的超级大流氓?哈哈…………你的鸟语那是顶呱呱叫啊!

印度麦可
印度麦可
Reply to  ET
2009年05月02日 2009-05-02 12:19:45

不敢当。我只是去年在牛博网混了几天的一只小马甲。

印度麦可
印度麦可
Reply to  ET
2009年05月01日 2009-05-01 22:35:23

家法版

起来!
活该挨管的人们
我不同情你这样的

如果你还敢玩这一套
我一定抄家法伺候你
如果你还敢玩这一套
我一定抄家法伺候你

行!
你都对
多保重
趁早回家

如果你还敢玩这一套
我一定抄家法伺候你
如果你还敢玩这一套
我一定抄家法伺候你

印度麦可
印度麦可
Reply to  ET
2009年05月01日 2009-05-01 22:48:12

仿玉米版

出来吧,粽子
你那粽子叶该换换包装了
但我家春春才不会跟你一般见识

但如果你还敢继续胡说八道
小心我同学表妹她爸是高干
但如果你还敢继续胡说八道
小心我同学表妹她爸是高干

你其实是好人
也没做错什么事
管好自己就得了
这么有空干点什么不好

但如果你还敢继续胡说八道
小心我同学表妹她爸是高干
但如果你还敢继续胡说八道
小心我同学表妹她爸是高干

老刀
Reply to  印度麦可
2009年05月03日 2009-05-03 0:43:17

东北黑社会版

小样站好!
不装B你胃疼吗?
疼死活该!

如果你再磨叽两句
后以就别想揍B
如果你再磨叽两句
以后就别想揍B

你也挺牛逼啊
除了创造人类不知你还有啥追求
你爱咋地咋地
有招想去 没招死去

如果你再磨叽两句
后以就别想揍B
如果你再磨叽两句
以后就别想揍B

minus
minus
2009年05月01日 2009-05-01 20:55:53

翻译成“隐形的翅膀”吧,和图片也挺配的,三表么也长了一对隐形的翅膀,扑哧扑哧的,“看,我要修理你了鸟”

流星
流星
Member
2009年05月01日 2009-05-01 20:58:02

您的英文还不错,因为您总在瞎琢磨 🙂

您这是要把世界的变成中国的吗?那本creator确实不好翻译了:)

恨鸟惊心
2009年05月01日 2009-05-01 21:14:03

这样写够狠,估计一般人不敢来扮黑猩猩。

第四块表
第四块表
2009年05月01日 2009-05-01 22:22:07

Finger of Me`和比约克老师 Shut up You fucking bitch We all know you’re so full of shit And if you wear that dead bird once more You will get the finger from me And if you wear that dead bird once more You will get the finger from me You suck Coz your brain is a pile of mud Mind your own business And don’t shit ’round like a cluck And if you wear that dead bird once more You will get the finger from me And if you wear that dead bird once more You will get the finger from… Read more »

掘地武士
掘地武士
2009年05月01日 2009-05-01 23:56:20

我是一头翻译工作者,

Army of my 基本上在这里可以理解成 我强硬的一面,大致的意思就是如果你继续不知好歹,我就对你来硬的了。

流星
流星
Reply to  掘地武士
2009年05月02日 2009-05-02 8:16:31

差不多。一个人可以成为一只部队,意思是我会很厉害,很凶的。

Army of me: 一个人的军队?

印度麦可
印度麦可
Reply to  流星
2009年05月02日 2009-05-02 16:28:25

我觉着是:像我一样的人组成的军队

掘地武士
掘地武士
2009年05月01日 2009-05-01 23:57:08

大汗,居然把me打错成my了……

宾德
2009年05月02日 2009-05-02 0:41:12

抛砖引砖,都好玩儿。

每天找到新发现
每天找到新发现
Member
2009年05月02日 2009-05-02 0:41:24

今晚跑了6km听许巍唱了6首歌。
哈哈,回家还看到很好很强大的翻译。
庆祝5.1。劳动的人民快乐。

丁丁
丁丁
2009年05月02日 2009-05-02 1:56:58

三表哥有点很好, 不随便删留言.
虽然有些留言确实看着没多大意义.
😛

弯脖树
弯脖树
2009年05月02日 2009-05-02 15:14:48

咋那么象北京老王和方言的口气?
给羚角的?

manboo
2009年05月02日 2009-05-02 15:31:38

翻译的真好。。

koko
koko
Member
2009年05月02日 2009-05-02 17:28:07

金山词霸版

Army of Me 我军

by Bjork 由比约克

Stand up 站起来,
You’ve got to manage 你一定要管理
I won’t sympathize Anymore.我不会同情了。

And if you complain once more 如果你抱怨再次
You’ll meet an army of me 你会满足我的军队
And if you complain once more如果你抱怨再次
You’ll meet an army of me 你会满足我的军队

You’re alright 你好吗
There’s nothing wrong 没有什么不对
Self-sufficience please!自sufficience请!
And get to work.并开始工作。

And if you complain once more 如果你抱怨再次
You’ll meet an army of me 你会满足我的军队
And if you complain once more 如果你抱怨再次
You’ll meet an army of me 你会满足我的军队

起
2009年05月02日 2009-05-02 19:09:35

翻译的真他吗的好。。

狗蛋
Reply to 
2009年05月04日 2009-05-04 8:46:40

吃吧吃吧

表弟
表弟
2009年05月02日 2009-05-02 22:57:12

歌词主要是鼓励听众“停止抱怨,让生活继续” (维基百科:http://en.wikipedia.org/wiki/Army_of_Me)

Stand up, 站起来
You’ve got to manage. 你要掌控自己
I won’t sympathize Anymore. 我不会再同情你

And if you complain once more. 假如你再抱怨
You’ll meet an army of me. 我就不客气
And if you complain once more.假如你再抱怨
You’ll meet an army of me. 我就不客气

You’re alright. 你挺好
There’s nothing wrong. 没什么问题
Self-sufficience please! 请你自立 (本意:自给自足)
And get to work. 找点事做

And if you complain once more. 假如你再抱怨
You’ll meet an army of me. 我就不客气
And if you complain once more. 假如你再抱怨
You’ll meet an army of me. 我就不客气

TIANBAO
TIANBAO
2009年05月03日 2009-05-03 15:55:24

这都是能译成多种风格的。要是直译过来再加点修饰应该挺有味道的,不过就不好玩了。

星星不抓狂
星星不抓狂
2009年05月04日 2009-05-04 20:15:47

谢谢三表,你总是能让我笑起来.

coolingearth
2009年05月04日 2009-05-04 23:00:29

我的博客上也有歌词和翻译,以及更多和音乐有关的或无关的内容。
有兴趣的话可以去看看。

journey
journey
2009年05月05日 2009-05-05 10:17:31

猩猩>.<…

就爱联想
就爱联想
2009年05月05日 2009-05-05 16:25:54

嗯。。。三表不去当翻译家真是浪费啊。。。。。。。。。

猩猩
猩猩
2009年05月06日 2009-05-06 10:43:05

就有这么些个人,以被王小修理为乐趣