出台 2012年1月6日 by 带三个表 ——选自伦纳德·科恩的《渴望之书》(上海译文出版社) 1月7日下午三点,在蓝色港湾单向街,我和苗炜以及土摩托出台聊聊这本书。这可是三联所有男人凑齐的一次哦。详情看这里:http://www.douban.com/event/15521386/
希望可以有视频或者录音或者演讲稿,谢谢啦。
揍是。谁有。
在北京真好
就是,上海都快旱死了!
在北京真好,because where your killer is a poet
北京有三个地方想去木有去过:三联书店、雕刻时光、单向街。
每次看到单向街这个名字,就想到哈利·波特里的对角巷。
单向街,
对角巷。
好工整。
聊什么不好聊诗
你,你,你!
这老头太棒了,太棒了,太棒了!!!
求我是你的男人的英文版
我要当科恩的同志
法西斯,鸡,青年军,诗人,姑娘,那最可怕?
连床上事都交待组织的最可怕
闲来无事 下午去看 大家放松 尽兴
根据科学依据 谈诗歌 未必要必须放松 我又想到
以后不留言了 光看 哼
哦,真想去,期待的书。
现在东图,14:08赶不过去了, ……
求解 德国好人 这首诗(这是诗吧?)的意思,看起来话里有话,但是不得解……
这首诗是影射中国的WG(注意:1973年)比法西斯更恐怖。
翻译有些不准,我试着翻译如下:
德国好人
你带我去见你家人
你事先慎重警告我说:
你父亲是个法西斯主义支持者
你母亲是个妓女
我有点失望
我其实不想说出真相:
你父母只是些德国好人
而你,你才是个希特勒青年军
我打算住到中国去
那里你会得到更好发挥
你的杀手会是个诗人
你的同志会是个姑娘
——1973
当然,我不是科恩,最真的意思要问科恩本人了。
我还是比较喜欢读你的这个版本。前面那个不知道谁翻的,怎么象四一的风格呢?
纠正下不是喜欢这诗,是你的这个版本读起来没前面那个那么不舒服。
这还被 Philip Glass 配了乐…出了专辑
http://music.douban.com/subject/2969139/
三位嘉宾不够敬业啊~最后如果不散场,怕都起到反面作用了。。。
nono,土摩托倒是认真喜欢科恩的歌的的样子~~~土摩托最实在~~
看到照片了
冲着三联帮去的,倒也是抱着希望把这次活动当做尝试着读科恩的诗的契机,失望至极。
孔先生应该属于不太会说话,那位主持人就别提了,商业味十足,无真诚可言,主持格调还不高。
三位嘉宾里,摩托最实在了,您还真像是以“坐台”的态度去的,既然如此,我就觉得您不该在饭否和博客上都做宣传,看上去挺认真似的,就吐槽这么些吧。一次把三位见齐了,也算有点收获。
可惜不在北京,真想去看看……
【加拿大】莱昂纳德·科恩的《渴望之书》(上海译文出版社)这本诗集里不是每首诗歌都注明是孙亚蕾翻译的还是北岛翻译的。
比如“白天”这首诗
P117
。。。。
勇敢的灵魂
你忍受了那么多
却享受得那么少
2012年1月5日有个叫Joe的Australia老师说:他和他父亲都喜欢鲍勃·迪伦和莱昂纳德·科恩
刽子手是个诗人 说谁呢 呵呵
“那里的刽子手是个诗人”
时间太短暂, 每一位 嘉宾 没时间尽言
如果会上让听众有机会读科恩的诗句,我会读……..She’d pat my little head And bless my dirty song
三联所有男人…主编和李大人都不看你博客么….