意式咖啡

我是从2009年开始喜欢喝咖啡的,这要感谢老狼,在以色列,他建议我喝一杯意式咖啡,于是,我从此就喜欢上这种咖啡了,不管走到哪里,在咖啡馆,我都会说:来杯双份意式咖啡,不加糖不加牛奶。感觉就像詹姆斯·邦德那句口头语:马蒂尼加伏特加,要摇的,不要兑的。热腾腾的意式咖啡上来,要一口喝干,不能超过30秒。

现在咖啡馆里差不多都有意式咖啡,但是因为咖啡豆的品质问题,未必做出来都可口。我经常遇到服务生不懂意式咖啡是怎么回事的问题,如果我说来一杯双份ESPRESSO,有一半的人会问:“什么?”于是我只能再翻译成白话文:双份意式咖啡。这时候还有一半的人不明白,告诉我说本店没有你说的这种咖啡。我说你们有咖啡机吗?如果有通过高温高压瞬间做出来的咖啡就叫意式咖啡。这时候还有一半的人会摇头,说:我们这里没有这样的咖啡机,我们只有煮咖啡的机器。当然,我也遇到过能煮意式咖啡的咖啡馆,但是当我说“双份”的时候,服务生会摇头:我们没有双份的。我说你们用什么盛咖啡粉,那东西分两种……然后他摇摇头。每次遇到这种情况,我都会打心底抱怨一句:跟你们中国人交流真费劲……

在云南,比较流行小粒咖啡,所以,丽江的咖啡馆都主打当地的小粒咖啡,所以每次我要意式咖啡,他们都能做出来,但是基本上用的是小粒咖啡。而意式咖啡用的是混合咖啡豆,深度烘培,所以丽江咖啡馆的意式咖啡,端上来往往没有那层油脂,跟煮出来的一样。

北京的咖啡馆做的意式咖啡,基本上都是illy咖啡豆,说不上好也说不上差,凑合能喝。服务员基本上能明白意式咖啡是什么。上海是个热爱喝咖啡的城市,但我也遇到过不明白意式咖啡是什么的咖啡馆。

我经历最有意思意式咖啡的是在挪威特罗姆瑟,在咖啡馆,我跟服务生说:Espresso,double。服务生点头,然后忙活去了。过一会儿,她端上来两杯意式咖啡。我很奇怪,说:Espresso,double。她说:Yes, double。我说:Double,not two cups。服务生闻听,身手麻利地将两杯咖啡倒到一个大杯子里,然后递过来:Yeah,double。我哭笑不得,你欺负我不是意大利人是不?

56 thoughts on “意式咖啡”

    • 喲,就你聪明!光从字面上,双份也可以是指份量上的双份。
      double cheeseburger.

      你有蝴蝶纹身吧。。。

      Reply
  1. 某年在罗马火车站,口渴,要了一杯咖啡。浓,少,比福建的功夫茶多一点点,只有半杯,叫服务生兑水,人家好生奇怪。后来才明白:喝咖啡原来不是为解渴的,因为表哥戴表不是为了看时间的。

    Reply
  2. 先声明我不是来做广告的~表哥知道“豆叔”吗?在呼家楼那儿有他的一家咖啡馆 他是咖啡豆烘焙师,店里还有barista,豆子品种很多,也许你会感兴趣,每周三晚上还有会员活动,上周三就是讲的Espresso,豆叔用“邂逅翡冷翠”(他的一款拼配咖啡 做espresso的)做的黑咖啡和espresso让大家品尝,一起讨论二者的区别,并且还讲了espresso的一些理论知识(什么TDS之类)如果你要去那里和barista交流的话,我相信他会理解你的意思….

    Reply
  3. “双份的意思并不是咖啡的分量加倍,而是同样多的水,咖啡粉的用量加倍,咖啡看起来还是那么多,但浓度提升了一倍。”

    Reply
  4. 字里行间有种鄙视中国人,鄙视留言者的味道,请问猴子对你叫唤,王老师能听懂他说啥?你用外国名词在中国使用,可以不鸟你。真的可以应用那位官员说的话:看不起中国人可以移民,请不要在中国挣钱说着如此种种,外国好,去外国生活好了,没人想念你。

    Reply
  5. 夸张了吧,咖啡师会不知道Double Espresso?星巴克这些快餐式的咖啡店第一条肯定是Espresso和Double Espresso

    Reply
  6. 我在酒店西餐厅里面工作,话说我也只知道做espresso,但double espresso真不理解,黑猩猩又长见识了。

    Reply
  7. 怎么记得表哥以前是很讨厌咖啡的

    意式咖啡真的不能在哪都点的,因为它真的与barista、咖啡豆以及机器太相关,尤其是barista压咖啡粉那个步骤,50磅压力加30磅压力说起来简单,有几个人是受过培训又真正做到的?如果咖啡粉没有压均匀,水流就全走水压最小的地方去,出来的就是没有油脂过度萃取的咖啡。如果一个店看上去就没有太靠谱,还是点普通的drip coffee比较好。

    p.s. 我觉得espresso“浓缩咖啡”这个翻译更贴切也更好懂一点。或者就叫意式浓缩咖啡

    Reply
  8. 哈哈~~~这个忍不住要回复~~~一次我在一个小咖啡馆点了Espresso double怕她不明白还特地说了两份装在一个小杯子里~~~结果还给我端来两杯~~~顿时晕死~~~

    Reply
  9. 丽江or漓江,double or single,咖啡or清茶,其实握住的只是某种情愫,一如土摩托的摩托,廉颇老否?

    Reply
  10. 今早还整了两杯Espresso,上面的一层油脂啊,难舍最后一滴,有机会旧地重游,我出机器,你出豆,自己做Espresso double,好不?

    Reply
  11. 我不喝咖啡,以前在外面如果是得在咖啡馆见人的话,
    排到我就紧张,满目的menu,不知道它们是啥,
    一般就点非咖啡类茶啊果汁之类的,嘻嘻。

    Reply
  12. 我觉得这是个翻译的问题。Espresso一般译为“意式浓咖啡”,Double Espresso一般译为“意式特浓咖啡”。如果表哥在在中国咖啡馆使用这种译名,中国服务员就很容易理解了。
    “双份Espresso”这种称呼很误导人。

    Reply
  13. 您其实可以说 may I have a short black, 或者 espresso double shot,在国外这么说一般barista都能明白。
    国内的barista就难说,不过starfuck里面的应该会懂

    Reply
  14. 您想要的这个,如果是跟比较懂行的服务生对话,意式咖啡不如“expresso”知晓率高,而双份的可以说要“double shot”。

    关于double shot,Wiki里面是这么介绍的:In espresso-based drinks, particularly larger milk-based drinks, a drink with three or four shots of espresso will be called a “triple” or “quad”, respectively, but this does not mean the shots themselves are triple or quadruple shots. Rather, generally double shots will be used, with one and a half shots used in a triple (split via the two spouts), and two shots used in a quad.

    Reply
  15. 话说,在中国卖的最好的应该是卡布奇诺,然后是拿铁。喝美式和浓缩的还是少数,喝双倍浓缩的就更少了。
    以前总去店里喝和卖咖啡的姐姐都认识了,她就奇怪我怎么能喝下那么苦的东西。

    Reply
  16. 大陆客户买的最多的还是曼特宁咖啡豆和哥伦比亚咖啡豆,这两种比较符合大众口味.不管你信不信,我知道其实淘宝的某些店家知道的可能更专业一点.想买咖啡器具的可以到小店看看哈(喜欢咖啡所以才卖咖啡器具,碰巧,所以就顺便推广一下啦,哈哈哈)http://cozycone.taobao.com/search.htm?spm=a1z10.3.0.121.x6lIC6&search=y&scid=397988197&queryType=cat&scname=0uLKvb%2Bnt8i7%2Bg%3D%3D(旺旺:cozycone)

    Reply
  17. 喝浓缩咖啡,主要是贪它的咖啡因含量少,咖啡越大杯,它的咖啡因含量也就越多,喝浓缩咖啡不加糖是先苦后甜,呵呵

    Reply
  18. 话说俺们叫米饭习惯说法是“大米饭”
    结果某次去餐厅吃饭,我说对服务员说:给我一碗大米饭!
    过了会儿端上来一大碗米饭….

    Reply
  19. 有一次我去一个饭店按照菜单上点了一个菜,被告知没有一个厨师会做,那为什么要写在菜单上?后来是收银员现场对厨师教学他们才做出来。

    Reply
  20. 想熬夜,喝了一大杯咖啡,结果还是睡着了,现在才醒。(感觉这句话是只有“咖啡”俩字和本文有关,可实在想找地儿表达一下。)

    Reply

Leave a Comment