回到80年代(英文版) 2007年2月1日 by 带三个表 http://raymondzhou.yculblog.com/post.2656911.html 相关文章 机器人变成人很难,但人变成机器很容易 这些话,不仅鲁迅没说过,连周迅也没说过 傻瓜@傻瓜,越@越傻瓜 不许联想 | 2021年T恤 美食词汇 一个Fucking引发的小镇风波
哈哈 看来我还是蛮傻逼(可怜的字啊,什么时候就和这个词给联系上了)的,居然把你第一页都看了个遍,老文就懒得阅读了。还去拜访了金玉米(中文果然不错,除了会走调),探望了《欧美流行音乐指南》(是这书名吧)。 民众嘛,就一看客,哪热闹看哪儿去,所以我一路链接找到这里,发现原来民众有些时候也可以不是看客的,可以所看即所想。不过可惜虽有所想却不能表述在字里行间不失为相当的悲哀呀,所以又继续沦为看客看你如何傻逼吧。 Reply
有些那话儿不能不说了。那天,看了三表的《回到80年代》,很喜欢那幅诲吟诲道的对联,偷偷收藏了起来,还借题发挥来了篇《伸进80年代》。吃过晚饭,收拾桌子,“王小峰”仨字赫然出现在铺桌的报纸上,那篇“王小峰……火锅……什么人”的采访文章占据了那张都市报的大部分版面,还配有三表的照片,三表原来长的跟我一样是很斯文很翩翩滴。那夜,我做了一个梦,真的伸进了80年代,和三表一起。好容易醒了,梦里的事情忘光了。此后,再上不许联想,发现处处都很诡异,很诡异,很诡异,诡异,诡异,诡异,诡,诡,诡,异,异…… Reply
这哥俩干上了,这转来转去的。
这是他第二篇翻译你的东西了。呵呵。
不知道和单位的,哪个翻译的更有趣。
三表哥果然考虑周到,连国际友人的需求都考虑到了。
去学习一下~
I do not understand
一会吃饭回来将中英文两篇对照着看看,刚好温习英语了。
我的英文阅读看来还是有些问题的。
周黎明….这么耳熟呢
对了,写影评的
晕倒,居然都翻成英文上chinadaily了~
表哥的fans可真多
有中文,我就不看翻译了。
哈哈
看来我还是蛮傻逼(可怜的字啊,什么时候就和这个词给联系上了)的,居然把你第一页都看了个遍,老文就懒得阅读了。还去拜访了金玉米(中文果然不错,除了会走调),探望了《欧美流行音乐指南》(是这书名吧)。
民众嘛,就一看客,哪热闹看哪儿去,所以我一路链接找到这里,发现原来民众有些时候也可以不是看客的,可以所看即所想。不过可惜虽有所想却不能表述在字里行间不失为相当的悲哀呀,所以又继续沦为看客看你如何傻逼吧。
有米有粤语版?
从昨天 亦或者是前天 从内心底由一个阅读者升级为你的忠诚执着拥护者 因为 你让我彻底感动了
这个世界可以让人感动的东西越来越少了
唯有理想
进去就是一顺拐,又回来了,今天主题是藏猫猫。英文译的没你汉字多,总观之。:)
有些那话儿不能不说了。那天,看了三表的《回到80年代》,很喜欢那幅诲吟诲道的对联,偷偷收藏了起来,还借题发挥来了篇《伸进80年代》。吃过晚饭,收拾桌子,“王小峰”仨字赫然出现在铺桌的报纸上,那篇“王小峰……火锅……什么人”的采访文章占据了那张都市报的大部分版面,还配有三表的照片,三表原来长的跟我一样是很斯文很翩翩滴。那夜,我做了一个梦,真的伸进了80年代,和三表一起。好容易醒了,梦里的事情忘光了。此后,再上不许联想,发现处处都很诡异,很诡异,很诡异,诡异,诡异,诡异,诡,诡,诡,异,异……
哇^_^,你们是咋搭上线了?老周的影评算不错哦,算你一个弱项了。你得向他多学习!
不需联想!土盘子有道理,而我们没有道理。
也许没道理才是硬道理!
老六(?)被隆重推荐给非洲人民——
http://english.cri.cn/4406/2007/02/01/[email protected]
昨天显示的没有评论啊,我幸冲冲的留了三个今天才发现被冲的乱七八糟的。
哈哈,你爱不爱吃金枪鱼?大连有一种酸辣金枪鱼罐头可好吃啦,你要不要吃?我给你邮啊?
表哥,请原谅我留一个与本文无关的言——能给我推荐几张南美和拉美第三世界国家音乐的CD吗?
想不到周能写影评以外,英语文章也写得那么好,不服不行。啥时候我也能写出那么好的英语文章呢?